Languages
SPANISH / ENGLISH / FRENCH TO ITALIAN
Translation of legal, corporate and financial documents - from 0.07 euros/word
Translation services from three key languages ( Spanish, English, French) to Italian, thanks to the legal and linguistic experience of a Law Graduate Translator with a broad perspective and deep knowledge of cultural and legal differences.
Translation of Corporate documents - Within the legal field, it is essential to capture the essence and specific terminology of legal documents such as notarial acts, contracts and procedural acts while maintaining fidelity and correspondence with the legal terms and legal institutes of the legal system of the country of destination, thanks to the knowledge of its legal system and current legislation.
Translation of financial documents - In the financial sector, a thorough knowledge of precise and continuously evolving terminology is crucial to ensure comprehensibility and accuracy in the translation of accounts, reports, prospectuses and newsletters, thus contributing to security for users of financial services as well as shareholders and investors.
Review, correction and updating translated by third parties - from 0.02 euros/word
Proofreading, editing, modification and updating of legal, corporate and financial documents translated by third parties from three key languages (Spanish, English, French) into Italian.
Language Quality Assurance, a task that is critical to ensure coherence and terminological accuracy in these fields and identify and correct potential ambiguities.
This task involves verifying compliance with local legislation where companies operate, facilitating effective communication with customers in Italian, providing a comprehensive communication service tailored to specific needs.
- Legal, corporate and financial texts translated by third parties
- Specific terminology analysis based on target audience
- Global consistency control using Computer Aided Translation (CAT) software
Review and editing of texts generated with A.I. and automatic translation engines - from 0.04 euros/word
Post-editing, proofreading and Linguistic Quality Control of documents generated by machine translation engines and AI in the legal, corporate and financial fields from three key languages (Spanish, English, French) into Italian, ensuring accuracy and consistency of terminology specific to the target audience.
Machine translation engines and AI are valuable tools, but these types of documents should always be reviewed and revised to ensure the linguistic accuracy and contextual understanding that are essential in the legal and financial fields, while preserving the confidentiality of sensitive personal and financial data.
This task consists of reviewing and refining machine and AI-generated translations to ensure that they accurately reflect technical terminology and field-specific jargon, while preserving confidentiality, protection of sensitive personal data and privacy.
- Review of translations generated with A.I. and machine translation engines
- Linguistic quality control and terminology consistency control using Computer Aided Translation (CAT) tools
- Protection and anonymization of sensitive personal and financial data
Legal documents, minutes and powers of attorney, contracts.
Acts, procedural orders and civil and criminal sentences.
Statutes and articles of incorporation
Balance sheets and annual and consolidated accounts of companies
Commercial and civil registry certificates
Patents and utility models
Corporate manuals, standards and internal processes
Codes of conduct, regulatory compliance policies and internal reporting channels
Terms and conditions of sale and provision of services
Legal notices, privacy policies and cookies
Audit reports on balance sheets and annual and consolidated accounts of companies
Quarterly, semi-annual, annual reports
KIIDS documents and prospectuses of investment funds, SICAV and UCITS
Bulletins, economic-financial and market reports for shareholders and investors


